Рад был познакомиться с вами на английском

Привет, меня зовут Бен, я новый староста 7 класса. Это мой первый день в совете. Charlotte: Glad to meet you, Ben. My name is Charlotte. I am the vice president here. Welcome to the team!

Перевод "Очень рад с вами познакомиться" на английский

Рада познакомиться, Бен. Меня зовут Шарлотта. Я вице-президент совета. Добро пожаловать в команду!

Nice to meet you: знакомимся с иностранцами

At the departure, or after a meeting: Когда вы уходите или после окончания встречи. Ben: I must be off now, but it was very nice meeting you and talking with you today! We should hang out next time! Мне уже нужно идти, но я был очень раз познакомиться и пообщаться с вами сегодня. Мы должны встретиться в следующий раз!

Charlotte: Sure, nice meeting you too! Конечно, взаимно, было очень приятно познакомиться! В ответ можно сказать :. Не забудьте несколько раз повторить имя вашего собеседника, пока разговариваете. А ты откуда? Кармен: Я из Испании. Паула: Приятно познакомиться. Кармен: Приятно познакомиться. Диалог 2 Sayad: Good afternoon. My name is Sayad.

Фразы для переписки с иностранцами

Sayad: Are you from Germany? Paul: Yes, I am. Paul: Nice to meet you. Sayad: Nice to meet you, too. Меня зовут Саяд. Пол: Я Пол.


  • знакомства mail ru мамба;
  • относишься к новым знакомствам;
  • Перевод "Рад был познакомиться с тобой" на английский.
  • Forum - Duolingo.
  • Speaking Series: Другие способы сказать “Nice to meet you”.
  • Английский для всех простым языком.
  • Перевод "приятно познакомиться с вами" на английский.

Саяд: Вы из Германии? Пол: Да, я. Я из Киля.

Саяд: Я из Афганистана. Пол: Приятно познакомиться. Саяд: Приятно познакомиться. Диалог 3 Carmen: Hi! My name is Carmen. How are you? I was born in And you? Robert: I am twenty years old. Carmen: You are older than me. Robet: Yeah. Как дела? Роберт: Привет, я Роберт. Сколько тебе лет? Кармен: Мне восемнадцать. Я родилась в году. Роберт: Мне двадцать лет.

Как заменить «nice to meet you» в электронной переписке

Кармен: Ты старше меня. Роберт: Да. Диалог 4. Which city? I need it to fill in the form. Do you work for a car company? I work for Microsoft.

Разговорный английский. Фразы на английском «Как познакомиться- INTRODUCTION» (Часть 1)

And what month do you have your birthday? I like doing crosswords. Do you do any sports? How much is one lesson? А у вас? Я Моника Гибсон, ваша учительница. Меня зовут Пол Смит. Я американец. We would kindly request to pro- vide us with В соответствии с законом я прошу требую In accordance with law I request Я был бы весьма благодарен, если бы Вы могли I we would should be most extremely grateful if you could Мы получили Ваше письмо от We thank you for your letter of Благодарим Вас за Ваше письмо от Ссылки на предыдущие письма With reference to your letter of Со ссылкой на Ваше письмо от In reply to your letter of В ответ на Ваше письмо от We refer to our telephone conversation regarding Ссылаясь на наш телефонный разговор относительно In accordance with your request of В соответсвии с Вашим запросом от We confirm our telex of Мы подтверждаем наш телекс от Further to our letter of В дополнение к нашему письму от Вопросы, осведомления Я был бы рад узнать I would be glad to know Будьте добры, сообщите, пожалуйста Could you please tell me Пожалуйста сообщите, если Please let me know if Не будете ли Вы так любезны сообщить мне Would you be kind enough to let me know Не сочтете ли возможным сообщить мне Would it be possible for you to tell me Могу я надеяться на?

May I hope for? Мы полагаем, что Вы сообщите нам как можно скорее We suggest you let us know as soon as possible Мы будем очень рады, если Вы сможете известить нас We would be very much obliged if you could inform us Я был бы весьма благодарен Вам, если бы вы сообщили, что I would be grateful if you could let me know what Мы были крайне благодарны Вам, если бы вы кратко пояснили нам We would be very much obliged if you could give us a short explanation Будьте добры, сообщите как можно скорее, желаете ли Вы Would you please let me know as soon as possible whether you would be willing to Не будете ли Вы столь любезны объяснить нам, как обстоят дела с Would you please be kind enough to let us know how things stand with Я был бы очень Вам признателен, если бы вы могли дать мне следующую информацию.

I should be very much obliged if you could let me have the following information. Хотелось бы знать, не сможете ли Вы мне дать информацию I wonder if you could give me some information Возможно Вы будете настолько добры и вышлете мне все подробности относительно Perhaps you would be good enough to send me full details of Будем рады, если Вы напишете нам о том, что касается We would be pleased to hear from you concerning Мы надеемся, что Вы напишете нам относительно ваших интересов в We hope that you will write to us concerning your interest in Хотелось бы знать, есть ли у Вас хоть какая-нибудь возможность снабдить нас I wonder if there is any chance that you could supply us with Пишу для того, чтобы спросить, может ли Вас заинтересовать покупка I am writing to ask whether you might be interested in buying Я был бы благодарен, если бы Вы сообщили мне как можно скорее даты I would be grateful if you could tell me as soon as possible the dates of Будем признательны, если Вы сообщите нам, заинтересованы ли Вы по-прежнему в I should be grateful if you would let me know whether or not you are still interested in… Можно ли что-нибудь предпринять по этому поводу?

Is there anything that can be done about this? Для нас важно получить информацию о том, как наша продукция встречена рынком. It is important to us to receive information on how our production are received in trade. Мы весьма заинтересованы узнать Ваши комментарии по поводу этого проекта, и намерены ли вы начать его осуществление.

We would be interested to hear your further comments on this project and whether you intend to go ahead with it. Привлекает ли вас эта идея? Does the idea appeal to you? Был бы рад, если бы Вы прислали мне Ваш новый каталог I should be glad if you would send me your new catalogue of После моего разговора с Вашим представителем Following my conversation with your representative Был бы признателен, если бы Вы прислали мне с обратной почтой Ваш каталог и прейскурант I should be grateful if you would send me by return your catalogue and price-list of Если Вы можете гарантировать немедленную доставку и назначить действительно конкурентоспособные цены, мы бы могли поместить заказ у Вашей фирмы.

If you can guarantee prompt delivery and can guote really competitive prices we may be able to place an order with you. Просим Вас приложить к Вашему ответу листовки с описанием и указать, какую скидку Вы предоставляете в зависимости от заказанного количества. Please enclose descriptive leaf lets with your reply, and state what discount you allow for quantities. Просим выслать нам предложение, назначив наиболее выгодные условия и скидку за платеж наличными. Please send us an offer quoting your best terms and discount for cash payment.

Просим собщить нам, сможете ли Вы поставить Please let us know wether you can supply Вашу фирму рекомендовала нам фирма Your firm has been recommended to us by Messrs Мы интересуемся We are interested in Поскольку мы готовы расплатиться наличными, мы надеемся, что Вы назначите самые благоприятные цены для заказов на массовую закупку.

As we are prepared to pay cash we trust that you will guote favourable prices for bulk orders. Будем признательны за любую помощь, которую Вы можете оказать нам в этом деле. We shall be very grateful for any assistance you can give us in this matter. Ссылаясь на Ваше объявление в With reference to your advertisement in Мы видели Вашу Мы бы хотели найти рынки сбыта для нее в We have seen your We should like to market it in В течение многих лет мы импортировали We have for many years been importers of Будем признательны за скорейший ответ.

We should be grateful for an early reply. Мы прилагаем образец We enclose a pattern of Поскольку вопрос безотлагателен, посим Вас дать ответ с обратной почтой. As the matter is urgent will you please let us have a reply by return. Нам потребуется поставка не позже, чем через 4 недели с момента заказа. We should require delivery within 4 weeks of placing the order. Сообщения, извещения Рады сообщить Вам We are pleased to inform you Мы сообщаем Вам, что о We are informing you that of, about Разрешите напомнить Вам May we remind you that Мы намереваемся We intend to Вынуждены сообщить Вам We have to inform you Мы хотим сообщить We would advise Примите, пожалуйста, к сведению, что Be advised please that Позвольте сказать, что Permit me to say that Тем временем между тем In the meantime Позвольте сообщить, что Let me inform you that Я имею удовольствие сообщить Вам, что I have the pleasure to inform in informing you that Настоящим сообщаю, что This is to inform you that Настоящим удостоверяется, что This is to certify that Для нас важно, чтобы It is important to us that Обратите, пожалуйста, внимание, что Please take note of the Ставлю Вас в известность, что Please take due note that Пишу, чтобы подтвердить, что I am writing to confirm that Возможно мне следует отметить, что Perhaps I should mention that Как Вам известно As you know Согласно моим записям According to my notes Как Вы увидите из As you will see from Как Вы знаете из предыдущей переписки As you know from previous correspondence Мы согласны на ваше предложение.

We agree to your proposal. Обращаем Ваше внимание на то, что We wish to draw up your attention to the fact that Я бы хотел сообщить Вам, что наша фирма намеревается I would like to inform you that our firm is intending to В ответ на Ваш телефонный запрос сообщаю, что In reply to your telephone enguiry I wish to advise you that Со времени моего последнего письма дела несколько продвинулись с Since I last wrote you there has been some progress with the Я надеюсь вы поймете, что мои действия будут на благо обеих наших фирм.

I am sure you will understand that my actions will be in the best interests of both our firms. Нет проблем в отношении There are no problems with regard to Мы тщательно рассмотрели Ваше предложение. We have carefully considered your proposal. Я, разумеется, дам вам знать, если ситуация изменится.